Rating: 4.4/5 (26 votes cast)

Sprachreisen 2010 – der Katalog in 13 Sprachen

Liebe Kundinnen und Kunden,

der LISA! Sprachreisenkatalog ist ein Gesamtkunstwerk. Fleissige und welterfahrene Reiseplaner, Graphiker und Fotographen namhafter Hochschulen, berühmte Kunstmaler und unermüdliche Texter, Redakteure und Übersetzer arbeiten ein volles Jahr von früh bis spät, damit der neue Katalog in seiner Form entstehen kann. Der LISA! Sprachreisenkatalog 2010 erscheint wieder in 13 Sprachen in 16 Ländern. Somit treffen sich in den LISA! Sprachkursen nicht nur deutsche Kursteilnehmer/-innen, sondern Menschen aus allen Teilen der Welt. Das gilt sowohl für Sprachreisen für Erwachsene als auch für unsere Schülersprachreisen.

Das Foto zeigt die LISA! Katalogproduktion für 16 Länder in der Druckerei noch vor der Buchbindung:

Img 0044 in Sprachreisen 2010 - der Katalog in 13 Sprachen

Nach dem der Katalog die LISA! Redaktion verlassen hat, bewältigt ein Heer von Logistikern und Buchdruckern mit höchste Konzentration, fast gleichaussehende Druckbögen in 13 unterschiedlichen Sprachen zu jeweils einen Landes-Katalog, z. B.  LISA! Katalog Deutschland, zusammenzufügen.

Img 0045 in Sprachreisen 2010 - der Katalog in 13 Sprachen

Sobald die Kataloge die Buchbinderei verlassen, werden sie per Post oder für das Ausland per Schiff und Lastwagen versandt.

Img 0047 in Sprachreisen 2010 - der Katalog in 13 Sprachen

Leser/-innen, die an einer LISA! Katalogproduktion mitarbeiten möchten, sind herzlich eingeladen sich bei entsprechender Qualifikation (Universitätsabschluss mit Bestnoten) als Graphiker/Designer (m/w), Texter (m/w), Übersetzer (m/w), Redakteur (m/w) zu bewerben.



2 Antworten zu “Sprachreisen 2010 – der Katalog in 13 Sprachen”

  1. Thomas Kreutzner sagt:

    Hallo, das Angebot an der Katalogproduktion mitzuwirken, finde ich gelungen! Ich möchte Ihnen allerdings Online-Translationtools wie Google Translate oder Fachübersetzungsdienste wie z.B. http://uebersetzungsagentur24.com näher bringen – damit spart man einiges an Kosten! Als Selbstständiger weiß ich dies durchaus zu schätzen…
    in diesem Sinne,

    Viele Grüße

    Th. Kreutzner

  2. Anmerkung Red.: Danke Herr Kreutzner für den Kommentar. Wir können uns bei den Übersetzungen nicht auf eine Software verlassen. Eine Übersetzung muss mit Leib und Seele und Sachverstand entstehen. Daher beschäftigen wir festangestellte Übersetzer, die unser Produkt jeweils in die Landessprache übersetzen. Das danken uns die Kunden, diese Qualität ist unser Erfolg. Den LISA! Sprachreisenkatalog gibt es in 13 Sprachen.

Schreiben Sie einen Erfahrungsbericht